|
5 Z4 Y) \/ _7 m" n7 n
1 O' ^! @( {% oIt being in the springtime and the small birds they were singing
/ f. F* Z, f$ i那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 & E) j" ~2 L7 t& W6 Q
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ; T! G j: J. z2 ]% o, r
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
' d9 j! l, g+ V$ [( W/ a" R* i D2 hThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
; V$ s! C+ [- L/ `$ I, q7 X画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 7 Z- Q0 y# X6 u: R; C4 G
To view fond lovers talking, a while I did delay
, | ?- Z/ Q, f3 [0 l5 ^看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 9 ]; P! m+ y/ U) N! [0 C
She said, my dear don′t leave me all for another season
+ v8 t1 F1 J E2 @/ [+ j( I她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 % n' b2 u4 g5 x' S+ u, S& i$ x
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
! B. B2 R3 b+ f8 I& ?虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 5 u* d, g, E# X9 A1 e5 w
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation% v6 ]5 K8 P- x6 l' q. r+ j4 D, L
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 2 u! w( {- s3 h7 l* K; W, h
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
8 w1 D3 p" y% }* s! |8 `我对神发誓,我永远都不会说再见 9 T6 z+ m( E* V' P. D, e, k
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 9 s7 t V# j: ~! H0 L& K
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
% V; V8 z/ ^2 w! |2 dYou know I love you dearly the more I′m going away / x: w" y1 e1 k1 ~2 e& g7 Y; E- f
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 3 a; D( j) a/ V7 D: w2 v6 J# `
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation * L* ~: |2 v& M+ h# B1 H7 J2 D% S
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 $ e2 Y2 f8 l; V5 b9 G8 O' w# T
To comfort us hereafter all in Amerika y * ~! N p4 b2 {$ I- U: t
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 0 Y T# z5 N; E/ q. @
Then after a short while a fortune does be pleasing
$ i' m* p( f: F9 c k5 S不久以后当一切都已经平息 ! \; D+ ^; s& E4 H4 E
T′will cause them for smile at our late going away % u" J4 H* @) x/ e8 m# K- x, e# s" Z5 ?
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! Y% f* L: r, E
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory: }+ U# Y6 A! [2 }8 v+ `
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
1 K% m; \* M4 q( Q# {4 pWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
5 x% {2 R2 _6 B5 W我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
# a# n1 t$ A4 Z8 G" x1 PIf you were in your bed lying and thinking on dying 6 L' Y- t9 b. d3 K: t! q' n
如果你躺在床上正思考着死亡 2 ]3 s% H, |2 Q- V8 D- E
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
$ z" l( R8 [8 `* [- J! q K 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 7 V# j1 k4 N. s* o
Or if were down one hour, down in yon shady bower z# u1 i' g# D: I8 ]3 S% v8 d
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
: j% r: J& E' ^8 i4 G) _ uPleasure would surround you, you′d think on death no more$ J& G9 h* t. i6 A3 O+ G
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
5 }. e0 G- t" s+ j. U+ {6 x5 e2 `Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ! H8 L4 U H" G7 g# \
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
4 I( t) U: D; g0 y# l- c3 X: S3 AI never thought my childhood days I ′d part you any more 7 h) g5 Q- p. k5 `( f4 w+ t' ]! R
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
% c: O R, j! Y* n! [Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion : i m0 M. D1 C* H
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 * ?% M+ P/ D) _7 `( X3 U
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
+ g2 n# L# F( ?沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行' K7 v$ [2 F. y$ N* }
9 f: Q3 s" z8 T }. L7 V# i5 wCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 1 q5 Y! I) @$ R* R4 Q+ u7 F1 m
* d3 q5 e9 ?) Y N
* D0 |$ |/ o) S! M+ R! b# m: M( \; l
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 5 @1 ~- T( L# O6 i
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
3 d' E& `. j- M1 X8 Y, j. b# z' p
9 s7 R1 A. A# j7 r; ], qCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
0 H/ g* u. ^1 e1 g' m( ]( [$ J; B. T
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; m( c1 q; S3 K* F; y
% V6 O* j, ^' z
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 * y- U1 N1 f6 G; t0 v
' C8 f# Y2 B7 Z0 u7 b- r1 f( m
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
4 c9 f, K7 F: `( n, P; g. F. Y i# X% ]/ Z6 L; n! [5 w0 U" d
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|