|
1 O$ d0 [0 |: g% L/ P8 d7 f9 n4 O9 s/ \0 s5 |: q; ^
It being in the springtime and the small birds they were singing
2 U, k4 ~& R$ L+ k6 u那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
0 @# a" E( v1 s! y7 @Down by yon shady harbour I carelessly did stray ' J O& P8 l9 g/ x7 ?3 n8 H3 ?
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
. W- u* y0 I* P: H) v$ F G# ?The the thrushes they were warbling, The violets they were charming : C7 l4 b# x6 T
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ' w* u+ c6 j+ @3 e: x f$ z7 c
To view fond lovers talking, a while I did delay 5 x$ T5 l7 ~" I" F; q @$ x
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 8 P) ~" p+ G$ w4 m5 r3 W' G
She said, my dear don′t leave me all for another season
7 z/ X5 c2 I/ ]! c& ?她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
4 F7 O; Q1 B& h1 D1 W0 eThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ' Q+ E& G/ m2 G3 A
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 % x0 a6 L+ a. D9 j) p8 j
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation! G) L1 b! @* s" K- E$ }1 `
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 @6 j, W# a& M4 R/ RAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu , C- h2 k5 E9 ?3 V& a$ M* y
我对神发誓,我永远都不会说再见
: |8 x. A) }5 g$ cHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
0 o0 o. y$ m+ b1 z! G+ ]他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 k" g# k: w& f2 a* N7 U' b
You know I love you dearly the more I′m going away 6 Q( T% h' W: i1 \4 T8 ^
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
( O. F" h* b/ t9 v$ SI′m going to a foreign nation to purchase a plantation $ q% h5 K; ]2 y; A
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
5 s/ ^6 X) h, zTo comfort us hereafter all in Amerika y
5 Y2 e9 _9 g6 l- F$ e ^来抚平灾难给我们带来的所有创伤
4 r6 u8 c; c! hThen after a short while a fortune does be pleasing 8 }0 @9 t1 _8 j6 t( F
不久以后当一切都已经平息 ' B% `4 @' _' O; H- j
T′will cause them for smile at our late going away
3 y; V2 A s" n0 r我将让所有人都因我们这次离别而幸福 4 L5 h, V' m' u$ O ~: C: [
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; S; G0 b9 |$ h4 P- t9 C5 C1 q
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
% [3 r5 h$ m; \! @/ `6 z9 RWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
% [9 K, s# P0 }) `我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 j+ d4 {8 c8 O7 ~4 ~+ b
If you were in your bed lying and thinking on dying 6 Y; `$ c8 H+ W u3 y( y- ^
如果你躺在床上正思考着死亡
" i3 h8 b- V) r" E" `The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
# _' Y# J( M3 F/ k! y1 A2 u7 X+ c 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 & m3 D4 V. H) \+ Y/ D) M$ S
Or if were down one hour, down in yon shady bower : m9 M# O6 A6 g) A
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
2 B' e5 U' f, t0 pPleasure would surround you, you′d think on death no more1 K6 N" K D7 w: I& \- c
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
3 o8 p4 a+ E- ?2 H$ o5 G$ J# j+ W HThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
4 w: x; j9 P: u( u所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 % j% {& E* T/ R+ [' @( J
I never thought my childhood days I ′d part you any more
) q" S$ D* u9 f0 M- w. A我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 * U% g. U9 G) _
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion * Q; @" M4 v7 l0 E( s% K+ _
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 2 y" O9 K0 f, ?& |* i9 y
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , ]" o' _" d! f% s2 {) ^0 U3 t" k5 l
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
! `1 C; V- X" _9 k" b/ R2 f# m( {$ M$ j; U, e
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 # H# g' m9 V2 V7 R" o2 a
5 f5 U+ Y; S* O* y4 P6 @* G3 y* Z9 }* f' Q' T
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 - J4 o' G' Q- m; w' R4 v
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
. d1 P% l6 X; h3 Z( H9 \7 r0 a$ G& N) L: _) Y
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 / X, }4 m5 V+ Q5 y/ E2 X
8 `' z3 _2 g) B14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
% M1 _% G x3 z* a6 J
+ B9 {/ E& F* q. G8 k- z《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
$ |7 }7 M9 W& ]. C3 p8 f% I( q, w1 B/ ~4 Y( u0 l
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* v4 E6 K% d- s7 ~& R0 j4 ~ r# ]* M# L- b! P9 J5 T- l' d
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|