|
|
2 i. I0 j! ]' X8 s9 V, O+ H1 ]! ?
9 O; R/ m! w4 _* t7 M5 c) z: CIt being in the springtime and the small birds they were singing
" m; s1 l2 I3 K0 ^$ ]- m' r那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 1 u" _1 B5 E/ f0 N4 h5 Y% }
Down by yon shady harbour I carelessly did stray / a+ E' G3 X# q2 u/ Q8 H2 t
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
! \( L1 Y: A' s. fThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ) ?4 N& p, I9 z
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
7 Z* G; z. [9 [# }To view fond lovers talking, a while I did delay * C( Y$ C: j0 S M- a8 C* O* |/ c
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 * Y0 J) d3 e! l) w
She said, my dear don′t leave me all for another season ) _' i# e7 G, z2 ]' W
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
o! g$ Z( n2 E Z- Z! X+ x# H0 rThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you + k% P, j& l( F0 I1 V
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
; J( k4 g6 s5 \8 |& t- YI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
* {% O+ N0 k" ? \' K l$ \ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 8 J8 i' t6 X, z) t$ v' P: w8 h
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 1 N+ x4 ~# q7 ~: s- `7 l
我对神发誓,我永远都不会说再见
) r7 D- G7 F C, @* [% ?He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 L' _2 ?) b O2 u8 c( w7 ?- N他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
: p! X4 r C& P, P4 h* Z' OYou know I love you dearly the more I′m going away ' Y8 ~: P% h, j& D
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
( u6 Z. [, _/ g% p6 {. LI′m going to a foreign nation to purchase a plantation + D) w+ ^3 T _1 V C7 z* g6 a$ _
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 2 b6 \! ]3 W- |% b1 o/ ~% j5 c
To comfort us hereafter all in Amerika y 0 J4 f" N; @3 _
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ; ?" ?3 @+ e% [. } `) w
Then after a short while a fortune does be pleasing
: q5 y' g* f Z# r8 I& a' X J不久以后当一切都已经平息 * `. h' ?, B) B6 ^0 f2 @0 I. e, r
T′will cause them for smile at our late going away 3 r. r3 [" z6 {0 I+ n4 [
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 7 X4 `/ \: d$ R4 P: \, T! E
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory) u! y& @! i/ }( j% Z
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 / w0 ^# K' u7 x1 l' I- @' k
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y # D, F( |8 }1 O7 i/ |
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
* Q' n8 H% }" L& s+ L; d% |7 HIf you were in your bed lying and thinking on dying + W- B' A0 i. D3 E$ {$ v- G) S
如果你躺在床上正思考着死亡 4 K0 Y9 b6 l8 p+ s7 |
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
# a% U. S3 C6 _. ~" [" H" e 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 9 D2 d3 Z( L7 |* D2 b
Or if were down one hour, down in yon shady bower + K( I/ K# i' U1 r5 z- s; F
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 6 Y9 D1 ]# ?1 A, R
Pleasure would surround you, you′d think on death no more' G6 ]) U% O5 L$ X; c* v
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
2 p, C1 e( V G- PThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
- b( M4 a3 X% E9 P' Z所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ z' ]9 y7 E2 E
I never thought my childhood days I ′d part you any more
P; C# E( L5 Q! \6 j: X) w我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ! l' A2 G( p* i6 j8 l$ l/ L* o" g
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion - q* O" `' I* q' I8 [
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
?' ?2 t& w( u1 JAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ; T7 a# x# i0 K5 n& Q7 U
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行3 f. \% A& ]' _4 l2 a/ i) k) s
' k$ J# e- c3 c' eCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
% _4 o3 a. J C i, Y4 U% b4 A
0 c( ]+ t$ r. g5 g- j# s& q
' `+ ] ^' p) T7 c爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 0 C/ F+ E4 ~2 o6 C. Q. q
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ' s& O1 ~9 R" a1 x$ _6 a+ C, I
* M( A7 J9 H* C1 lCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , ?4 M5 n* a/ t
. W5 i/ S: K3 {/ H5 X7 @14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
: U) O9 X+ F$ B) N
7 f- Y; c# @' o" J1 N《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 * d+ c$ b9 x4 R
' h2 w7 A' s5 A9 D) @! o. x. C, vFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
" x. N8 g( n# Q4 U
6 R# O9 a# a( F U# u2 S自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|